フライト予約キャンセルまでの道③ 英語ガイダンスの日本語訳(Mytrip/マイトリップ)
マイトリップで購入した航空券をキャンセルするための電話
欠航・運休によるキャンセルは2→2→3
英語ガイダンス 簡単な訳
"Hello and welcome to our online suport.If you wish to make a reservation
please note that this could be done only on our website.
We are not able to book a trip for you on a phone,however we will plan? to answer any questions regarding exsisting reservations. ”
「予約はウェブサイトのみで可能です。既存の予約についての質問は受け付けています。」
この次にまた男性の声で何か聞こえますが、音量小さく聞き取れません。
なんとなくですが、
「コロナウィルスの影響で2週間以内の出発予約に関する問い合わせは、電話をおすすめします」と言っています。確かにメールの返答を期待するのは難しいと思います。
フライト状況は直接航空会社に確認しました。
--------------------------------------------------------
”If you want to speak with someone in Japanese, pless option 5 now."
「日本語で話したい場合は5を押してください」
日本語を話す担当者に繋がりますが、変更やキャンセルは基本英語のみ可能のようです。日本語でキャンセル手続きするのには別途料金が発生するとのことです。
----------------------------------------------
・ if you have a question about website,press 1
「 ウェブサイトに関する質問は1を押してください」
・if you are calling regarding exciting booking,press 2
「既存の予約に関しては2を押してください」
・If you are clear with regarding refund or want to share feedback,press 3
「返金や意見などについては3を押してください」
・to hear the option again,press 0
「もう一度聞く場合は0を押してください」
----------------------------------------
・to addition your reservation,press 1
「予約を追加したい場合は1を押してください」
・for changes to your reservation,press 2
「予約を変更したい場合は2を押してください」
・for cansellations,press 3
「キャンセルについては3を押してください」
・to hear the option again,press 0
「もう一度聞く場合0をおしてください」
---------------------------------------------
・If you wish to make a change your travel plan,press1
「旅行計画を変更したい場合、1を押してください」
・to main changes,press 2
「変更したい場合、2を押してください」
・If you have been contacted regarding changes or cancellaion made by airline,press 3
「航空会社から変更やフライト運休の連絡があった場合、3を押してください」
・to hear the option again,press 0
「もう一度聞く場合0をおしてください」
「前のメニューに戻る場合は9を押してください」
----------------------------------------------------------------
女性の声で
「この会話を録音します・録音されたくない場合は1をおしてください」
男性の声で
「予約時と同じ電話番号をおしてください」
これはいれても入れなくても進めました。
-------------------------------------------
ここから、どなたか電話にでてくれるまで待ちます。
忍耐必要です。
続く。